eul_wid: oow-aa

On Proper Expression, Epitome under the Name of Herennius Philo
Περὶ κυριολεξίας

Philon of Byblos On Proper Expression, Epitome under the Name of Herennius Philo PDF

On Proper Expression, an epitome circulating under the name Herennius Philo, is a lost grammatical treatise attributed to Philon of Byblos, a grammarian and historian active during the early Roman Imperial period, approximately from 64 to 141 CE. Composed in Koine Greek, this work functioned as a concise summary dedicated to the principle of kyriolexia, or the correct and literal use of words. It served as a practical manual for writers and orators, firmly situated within the Atticist movement that advocated for a return to the classical vocabulary and style of fifth- and fourth-century BCE Athenian Greek.

The original text does not survive, and our knowledge of it derives entirely from later quotations and references in other authors. These fragments indicate the epitome was organized into twenty-five sections. Under his Romanized name, Herennius Philo, the author produced a range of scholarly works, and this particular text was evidently intended for an educated audience immersed in the literary culture of the Greek-speaking world. The surviving excerpts illustrate its content, offering precise distinctions in word usage, such as differentiating the cries of various animals, clarifying correct verb forms, and explaining the proper application of terms like "Sicel" for an indigenous inhabitant of Sicily versus "Siceliote" for a Greek colonist. Modern scholarship interprets the work as a significant contribution to the lexicographical tradition, playing a role in standardizing the instruction and preservation of the Greek language throughout the Roman and later Byzantine periods.

1 ΕΚ ΤΩΝ ΤΟΥ ΕΡΕΝ〈Ν〉ΙΟΥ ΦΙΛΩΝΟΣ ΠΕΡΙ ΚΥΡΙΟΛΕΞΙΑΣ μηκᾶσθαι ἐπὶ αἰγῶν, μυκᾶσθαι ἐπὶ βοῶν, βληχᾶσθαι ἐπὶ προβάτων.
2 ὑπάγειν ὑπὸ ζυγόν, πορεύεσθαι ἐθελουσίως, ἕρπειν ἐπὶ ἀπόδων.
3 σκύλακες καὶ σκυλάδες ἐπὶ κυνῶν.
4 Σικελὸς ὁ ἐν Σικελίᾳ κατοικῶν βάρβαρος, Σικελιώτης ὁ ἀπὸ Ἑλληνικῆς 〈χώρασ〉 ἀποικήσας εἰς Σικελίαν.
5 ἄρχειν μετὰ λόγου, κρατεῖν ἄνευ λόγου.
6 [β]ιοῦν τὸ ἁπλῶς ζῆν, βιοτεύειν τὸ καλῶς ἀναστρέφεσθαι.
7 ἀνακογχυλίσας οὐκ ἀναγαργαρίσας.
8 ἀνακρεμαννύναι οὐ κρεμᾶν.
9 σκηνῆσαι οὐ σκηνῶσαι.
10 ἁλίπαστον τὸ 〈ἁλσὶ〉 πεπασμένον κρέας, ἁλίσπαρτον τὴν ἁλσὶ κατεσπαρμένην χώραν λέγομεν. τῶν γὰρ ἀρχαίων τινὲς βαρβάρων, δυσμενῶς διακείμενοι πρὸς τοὺς Ἕλληνας, τὰς χώρας αὐτῶν ἁλσὶ κατέσπε〈ι〉ρον εἰς τὸ μὴ δύνασθαι φέρειν καρπούς· ὅθεν καὶ [ὁ] βίος τοὺς ᾐκισμένους δεινῶς ἁλισπάρτους καλεῖ.
11 [ὀ]ρρωδεῖν τὸ εὐλαβεῖσθαι.
12 ἀρρωδεῖν τὸ καταφρονεῖν καὶ τεθαρρηκέναι.
13 ἁρπάγην ὡς Ἀνάφην, ἐν ᾗ ἐκ τῶν φρεάτων τοὺς κάδδους ἐξαιροῦσιν.
14 βλὰξ ὁ εὐήθης καὶ κοῦφος.
15 ἐν Κυρήνῃ τοὺς ἐφήβους τριακατίους καλοῦσιν, ἐν δὲ Κρήτῃ ἀποδρόμους διὰ τὸ μὴ τῶν κοινῶν δρόμων μετέχειν. Ἀχαιοὶ κούρους, † δάκες † ἀγούρους.
16 διαβόητος ἐπ’ ἀρετῇ, ἐπιβόητος ὁ ἔχων φήμην μοχθηράν. τοῦτον ἔνιοι τῶν ποιητῶν ἐπίφατον καλοῦσιν.
17 〈 〉 διπλουμένων 〈 〉.
18 ἔνδον ἐστίν· ἔσω εἰσέρχεται.
19 〈 〉 εὕρασθαι 〈 〉.
20 ἐπιστρεφὴς καὶ εὐστρεφὴς διαφέρει. ἐπιστρεφὴς μὲν γὰρ ὁ ἐπιμελής, εὐστρεφὴς δὲ ὁ ἐπιδέξιος.
21 ἦσθα ἐπὶ παρῳχημένου, ᾖς ἐπὶ μέλλοντος.
22 Ἰταλὸς καὶ Ἰταλιώτης ὡς Σικελὸς καὶ Σικελιώτης.
23 λῆμα ἡ ἀνδρεία, λῆμμα τὸ κέρδος.
24 ὑποψία κακοῦ τινος ὑπόνοια, ὑφόρασις δὲ δόξα ἐπὶ τῶν χειρ〈όν〉ων.
25 νῦν καὶ νυνὶ διαφέρει. τὸ μὲν νῦν ἐπὶ παρεληλυθότος, ἐνεστῶτος καὶ μέλλοντος γράφεται, τὸ δὲ νυνὶ ἐπὶ ἐνεστῶτος μόνου.