EpigramsἘπιγράμματα
Julia Balbilla Princess of Commagene Epigrams PDF
The Epigrams of Julia Balbilla comprise four complete poems and one fragmentary passage, composed around 130 CE and inscribed directly onto the Colossus of Memnon at Egyptian Thebes. Written in literary Aeolic Greek infused with Homeric diction, these verse inscriptions commemorate two visits to the statue by the Roman emperor Hadrian and his wife, the empress Sabina, during whose imperial tour Balbilla traveled. The poems personally record the statue's famed "singing" at dawn—a natural acoustic phenomenon attributed to the monument—and celebrate the event as a divine omen of favor for the imperial couple. Structured as first-person commemorations, the epigrams name Balbilla as their author and prominently detail her distinguished lineage, which included royal ancestry from Commagene and connections to Roman consular families. Modern scholarship interprets these inscriptions as sophisticated acts of self-presentation, designed for contemporary visitors and future tourists alike. They permanently associate Balbilla's name and elite heritage with the imperial presence while demonstrating her profound Hellenic education through the use of an archaic poetic dialect. The poems survive exclusively as physical carvings on the statue itself, having never been transmitted through medieval manuscript traditions. All five texts remain on the monument, with four fully legible and one extant only as a brief fragment. Their preservation is thus entirely archaeological, offering a direct epigraphic snapshot of a moment during Hadrian's travels.
| book 988 | In Memnonis pede sinistro. C. I. 4727 coll. Add. III p. 1202. Ἔκλυον αὐδάσαντος ἐγὼ ’πὺ λίθω Βάλβιλλα φώνας τᾶς θείας Μέμνονος ἢ Φαμένωθ· ἦνθον ὔμοι δ’ ἐράται βασιλήιδι τυῖδε Σαβίνναι, ὤρας δὲ πρώτας ἄλιος ἦχε δρόμος, κοιράνω Ἀδριάνω πέμπτωι δεκότωι δ’ ἐνιαύτωι, φῶτ]α δ’ ἔχεσκεν Ἄθυρ εἴκοσι καὶ πέσυρα· εἰκόστωι πέμπτωι δ’ ἄματι μῆνος Ἄθυρ. |
| book 989 | In statua Memnonis. C. I. 4729 coll. Add. III p. 1202. Ὅτε τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ οὐκ ἀκούσαμεν τοῦ Μέμνονος. ‘Χθίσδον μάν, [φίλε] Μέμνον, ὃς [οὐ φώνην ἐθέλησας, ὠς πάλιν ἀλλοτρί[ω]ς βάξιν ἄναυ[δ]ος [ἔφυς· .... γὰρ σέ[π]τα μόρφα βασιλήιδος, [αἴ ϝοι ἐ[λ]θοίσαι [γ’ α]ὔται θήιον ἆχον ἴη[ς· μὴ καί τοι βασίλευς κοτέ[σῃ, ὄ] νυ δᾶρον [ἀπεῦσαν τὰν σέμναν κατέχῃς κουριδίαν ἄλοχον.‘ κὠ Μέμνων τρέσσαις μεγάλως μένος Ἀ[δρ]ι[άνοιο ἐξαπίνας αὔδας’· ἁ δ’ ὀίοις’ [ἐ]χάρη. |
| book 990 | In Memnonis crure sinistro. C. I. 4725 coll. Add. III p. 1201 sq. Ἰουλίας Βαλβίλλης, ὅτε ἤκουσε τοῦ Μέμνονος ὁ σεβαστὸς Ἀδριανός. Μέμνονα πυνθανόμαν Αἰγύπτιον, ἀλίω αὔγαι αἰθόμενον, φώνην Θηβαίκω ’πὺ λίθω· Ἀδρίανον δ’ ἐςίδων, τὸν παμβασίληα πρὶν αὐγὰς ἀελίω χαίρην εἶπέ [ϝ]οι ὠς δύνοτον· Τίταν δ’ ὄττ’ ἐλάων λεύκοισι δι’ αἴθερος ἴπποις ἐ]ν σκίαι ὠράων δεύτερον ἦχε μέτρον, ὠς χάλκοιο τυπέντος ἴη Μέμνων πάλιν αὔδαν ὀξύτονον· χαίρων καὶ τρίτον ἆχον ἴη. κοίρανος Ἀδρίανος χ[ήρ]αις δ’ ἀσπάσσατο καὖτος Μέμνονα. κἀ[πιθέμαν] καλλ[ιλό]γοισι πόνοις γρόππατα σαμαίνο[ν]τά τ’ ὄς’ εὔιδε κὤσς’ ἐςάκουσε· δᾶλον παῖσι δ’ ἔγε[ν]τ’ ὤς [ϝ]ε φίλ[ε]ισι θέοι. |
| book 991 | In Memnonis crure sinistro. C. I. 4730 coll. Add. III p. 1202 sq. Χαῖρε καὶ αὐδάσαις πρόφρων ἔμε [δέχνυσο, Μέμνον, τὰν [μέγα δυστυχίαι σᾶι ἔπι μυρομέναν· γλῶσσαν μέν τοι τ[μ]ᾶξ[ε ............ Καμβύσαις ἄθεος ........... δῶκέν τοι ποίναν τῶ σῶ οἰκτ[ίρματος ἠδ’ ἇς τόλμας, ἇς Ἆπιν ............ ἄλλ’ ἔγω οὐ δοκίμωμι σέθεν τό [γε θῆον ὄλεσθαι, ψύχαν δ’ ἀθανάταν, ἄ[φθιτε], σῶ[σδες ἄι. εὐσέβεες γὰρ ἔμοι γένεται σέ[πτας ἀπὸ ῥίσδας Βάλβιλλός τε σόφος κἀντίοχος [προπάτωρ· Βάλβιλλος γένετ’ ἐκ μᾶτρος βασιλήιδος Ἄκ[μας, τῶ πάτερος δὲ πάτηρ Ἀντίοχος βασίλευς· κήνων ἐκ γενέας κἄγω λόχον αἶμα τὸ κᾶλον, Βαλβίλλας δ’ ἔμεθεν γρόπτα τόδ’ εὐσέβ[εος. |
| book 992 | In Memnonis crure sinistro. C. I. 4731 coll. Add. III p. 1203. Ὅτε σὺν τῆι Σεβαστῆι Σαβείνηι ἐγενόμην παρὰ τῶι Μέμνονι. Αὔως καὶ γεράρω, Μέμνον, πάι Τιθώνοιο, Θηβάας θάσσων ἄντα Δίος πόλιος, ἢ Ἀμένωθ, βασίλευ Αἰγύπτιε, τὼς ἐνέποισιν ἴρηες μύθων τῶν παλάων ἴδριες. ——— |